Traducción inglés

Traducción coreano

 

  77.230.000

El coreano es la lengua oficial de Corea del Norte y de Corea del Sur, y se habla también de forma extraoficial y minoritaria en Japón y una región fronteriza de China. Aún siendo una lengua con relativamente pocos hablantes, su popularidad creciente y el papel de Corea del Sud en economía regional e internacional hace que sea una ventaja comparativa el conocimiento de esta lengua tanto en turismo como en negocios.

 

‘El idioma asiático de moda’

  

El coreano presenta diferencias notables de acento y léxico entre coreano del norte y del sur, por ejemplo, mientras que en el sur el idioma coreano se llama Hangugmal, en Corea del Norte se le denomina Joseonmal. Además existen diferentes dialectos regionales con cambios de entonación y léxico típico.

 

Originalmente, la escritura coreana usaba caracteres chinos, por eso el 70% de su vocabulario, incluso en la actualidad, proviene del chino. En 1444, el rey Sejeong creó el alfabeto coreano con 14 consonantes y 10 vocales que facilitó su escritura y ayudó a plasmar mejor la lengua coreana hablada. La gramática presenta semejanzas con la japonesa, es muy destacable el uso de partículas que denominan las funciones sintácticas y relaciones gramaticales en una oración.

 

Una característica sociolingüística importante es el cambio de registro formal o informal dependiendo del grado de respeto del emisor hacia el receptor del mensaje. El registro formal u honorífico presenta diferencias importantes en terminación verbal y vocabulario que transmiten las ideas y prácticas de una cultura con años de tradición confuciana muy marcada.

 

En ClicAsia, ayudamos a nuestros clientes a identificar su target de mercado o audiencia y adaptamos el lenguaje, la forma, estilo de escribir y el tono dependiendo de sus necesidades. Nuestro riguroso procedimiento de control de calidad le asegura que su traducción es traducida y revisada por un traductor coreano nativo con una especialización relacionada con el tema específico antes de ser releído por un segundo traductor. Eso garantiza que cada detalle del documento es revisado y chequeado, asegurando así la calidad de la traducción.

Pide tu presupuesto online