Traducción árabe  

  352.000.000

Siendo el idioma oficial de 20 países y cooficial en 6 países, el árabe es un caso excepcional, muy extenso en geografía y el quinto idioma más hablado del mundo. Algunos de los países entre los que es oficial el árabe se encuentran Arabia Saudita, Argelia, Egipto, Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Marruecos, Palestina, Sudán, Jordania, Irak, etc. Además, el árabe clásico es la lengua litúrgica del islam, lo que da al árabe una importancia añadida al número de hablantes y países que la adoptan.

 

‘El árabe es el quinto idioma más hablado del mundo, el idioma del islam’

 

El árabe presenta una versión estándar observada en la escritura, en ocasiones formales y en medios de comunicación, ésta se basa en el árabe clásico, aunque no es idéntica. Pero, como es comprensible, dado a su vasta extensión y gran cantidad de hablantes, existen mucha variedad de dialectos, entre los cuales se distinguen dos líneas principales, los dialectos magrebíes (países árabes occidentales) y los dialectos mashrequíes (países árabes orientales). Algunos de los dialectos presentan tanta diferencia fonológica y léxica que son incomprensibles entre ellos. El dialecto más hablado es el egipcio, por su presencia mediática y artística y su numerosa población.

El árabe usa un sistema de escritura propio que se escribe de derecha a izquierda. La particularidad de la escritura es que, al ligarse, las letras pueden cambiar de forma dependiendo de su posición en la palabra, al inicio, medio o al fin. La lengua árabe distingue entre sustantivos masculinos y femeninos y singular, dual y plural. Hace uso de declinaciones, artículo determinante y tiempo verbal.

En ClicAsia, ayudamos a nuestros clientes a identificar su target de mercado o audiencia y adaptamos el lenguaje, la forma, estilo de escribir y el tono dependiendo de sus necesidades. Nuestro riguroso procedimiento de control de calidad le asegura que su traducción es traducida y revisada por un traductor árabe nativo con una especialización relacionada con el tema específico antes de ser releído por un segundo traductor. Eso garantiza que cada detalle del documento es revisado y chequeado, asegurando así la calidad de la traducción.

  

Pide tu presupuesto online