{"id":3579,"date":"2014-08-20T12:00:05","date_gmt":"2014-08-20T12:00:05","guid":{"rendered":"http:\/\/clicasia.com\/?p=3579"},"modified":"2023-05-19T14:16:00","modified_gmt":"2023-05-19T12:16:00","slug":"el-turco","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/el-turco\/","title":{"rendered":"El Turco: Todo lo que debes saber"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Durante el <a title=\"Imperio otomano\" href=\"http:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Imperio_otomano\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>imperio otomano<\/strong><\/a> (1453-1920 d.C.), los turcos tan solo eran uno de los muchos grupos ling\u00fc\u00edsticos y \u00e9tnicos que viv\u00edan en Turqu\u00eda. En aquel entonces hab\u00eda tres idiomas oficiales: en primer lugar, el \u00e1rabe que fue utilizado como el idioma primario para asuntos religiosos; en segundo lugar, el persa que era el idioma del arte, la literatura culta y la diplomacia y, en el nivel oficial, el otomano-turco que fue utilizado solamente para la administraci\u00f3n del imperio.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En realidad, la lengua oficial del Imperio Otomano era el turco-otomano, de modo que las las \u00e9lites civiles, militares y religiosas llevaban sus negocios en este idioma, que era una mezcla de estas tres lenguas. El vocabulario del idioma turco-otomano incorporaba palabras y expresiones del \u00e1rabe y persa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/clicasia.com\/wp-content\/uploads\/2014\/08\/Imp-Otomano.jpg\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-3580\" src=\"http:\/\/clicasia.com\/wp-content\/uploads\/2014\/08\/Imp-Otomano.jpg\" alt=\"Imperio otomano\" width=\"500\" height=\"350\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Extensi\u00f3n del imperio otomano.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Durante los \u00faltimos a\u00f1os del imperio fue cuando diversos ling\u00fcistas se dieron cuenta de la inexactitud de la gram\u00e1tica otomana con su escritura \u00e1rabe, ya que el \u00e1rabe es rico en consonantes y pobre en vocales, mientras que el turco es lo contrario: rico en vocales y pobre en consonantes, lo que implicaba que algunos de los fonemas turcos no se pudieran expresar de forma escrita.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Las diversas influencias ling\u00fc\u00edsticas del turco-otomano provocaron dificultades en su deletreo y escritura, ya que el turco, el persa, y el \u00e1rabe pertenecen a tres familias ling\u00fc\u00edsticas diferentes: las ramas ural-altaica, indo-europea y sem\u00edtica respectivamente, de modo que los principios fonol\u00f3gicos, gramaticales y etimol\u00f3gicos son absolutamente diferentes entre las tres familias.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Debido precisamente a toda esta problem\u00e1tica para la escritura del turco, en el siglo XIX diversos intelectuales abogar\u00edan por la reforma del idioma, con la idea de hacer del turco un idioma m\u00e1s f\u00e1cil de leer y escribir y que estuviera formado por palabras puramente turcas.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\n<\/p><h2 style=\"text-align: justify;\">El alfabeto turco<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Con el establecimiento de la rep\u00fablica, se produjo la reforma m\u00e1s importante del idioma turco en el marco del programa nacionalista realizada por <a title=\"Ataturk\" href=\"http:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Mustafa_Kemal_Atat%C3%BCrk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><b>Atat\u00fcrk<\/b><\/a>. Su objetivo era modernizar el turco y dotarlo de caracter\u00edsticas propias y no tan propias del \u00e1rabe o el persa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El resultado fue la adopci\u00f3n de un nuevo alfabeto y la purificaci\u00f3n del vocabulario. La reforma de la lengua turca comenz\u00f3 oficialmente en mayo de 1928, cuando los n\u00fameros escritos en \u00e1rabe fueron substituidos por sus equivalentes occidentales y se adopt\u00f3 un alfabeto latino modificado, llegando a ser ilegal incluso escribir turco con el alfabeto \u00e1rabe (enero de 1929).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El <strong>nuevo alfabeto latino<\/strong> represent\u00f3 las vocales y las consonantes turcas m\u00e1s claramente que el alfabeto \u00e1rabe. El alfabeto fon\u00e9tico dise\u00f1ado basado en la escritura latina facilit\u00f3 la alfabetizaci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Substituyendo el alfabeto \u00e1rabe por el latino, Turqu\u00eda volvi\u00f3 su rostro hacia Occidente e, inevitablemente, se distanci\u00f3 de una parte de su herencia isl\u00e1mica, no formando a las nuevas generaciones turcas en la lengua y alfabeto \u00e1rabe. La reforma del alfabeto turco as\u00ed, rompi\u00f3 la conexi\u00f3n con el pasado, cultura, valores y religi\u00f3n de la Turqu\u00eda otomana.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Desgraciadamente en los a\u00f1os 40, hab\u00eda emergido una oposici\u00f3n considerable al movimiento por la modernizaci\u00f3n del idioma. Profesores, escritores, poetas, periodistas y editores se protestaron p\u00fablicamente por la inestabilidad y el car\u00e1cter arbitrario del vocabulario oficialmente sancionado. A lo largo de los a\u00f1os cincuenta, la <b>Sociedad del Idioma Turco<\/b> perdi\u00f3 su estatus semioficial.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Con el tiempo, algunas palabras \u00e1rabes y persas empezaran a reaparecer en publicaciones del gobierno. No obstante, la reforma del idioma pese a que fue dr\u00e1stica, ha conseguido estabilizarse y fijar para la posteridad la f\u00e9rrea herencia literaria y ling\u00fc\u00edstica de los otomanos.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">Algunas curiosidades del turco actual<\/h2>\n<ul>\n<li>Una palabra en turco comprime una frase completa, esta es la raz\u00f3n por las que las palabras turcas son tan largas. Por ejemplo, <em>gelemeyecekesen<\/em> &nbsp;significa \u201csi no puedo venir\u201d.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>El turco contiene palabras en relaci\u00f3n con t\u00e9rminos espa\u00f1oles, tales como <b><i>deli<\/i><\/b>, que significa <i>loco<\/i>, lo que recuerda a palabras como <i>delirio<\/i>, o <i>mor<\/i> (morado). En cuanto a los meses del a\u00f1o, los parecidos son <i>mart<\/i>,<i> may\u0131s <\/i>y <i>a\u011fustos<\/i>. Otros ejemplos son <i>matador<\/i> (torero), <i>fanatik<\/i> (fan\u00e1tico), <i>\u015fark\u00fcteri<\/i> (charcuter\u00eda).<\/li>\n<li>El sonido fon\u00e9tico de la&nbsp;<b>cedilla<\/b>&nbsp;(<b>\u00e7<\/b>) o&nbsp;<b>ce caudata<\/b> no es parecido al fonema de la <b>ese<\/b> \/s\/, como en catal\u00e1n o portugu\u00e9s, sino \/ch\/. De modo que, por ejemplo, <i>Bar\u00e7a<\/i> en turco se pronunciar\u00eda <i>Barcha<\/i>.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dado que <strong>Turqu\u00eda<\/strong> es el mercado emergente m\u00e1s fruct\u00edfero de la zona mediterr\u00e1nea, cada vez son m\u00e1s las personas que se animan a estudiar la lengua turca para los negocios y para viajar. Pero adem\u00e1s, la cultura turca est\u00e1 intr\u00ednsecamente relacionada con la occidental-europea debido a la cercan\u00eda geogr\u00e1fica y, asimismo, est\u00e1 dotada de m\u00faltiples peculiaridades.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si deseas <a href=\"http:\/\/clicasia.com\/cursos\/turco\">aprender turco<\/a> en Barcelona, puedes consultar la informaci\u00f3n sobre los cursos y clases particulares de turco. No dudes en contactar con <a title=\"Clic Asia\" href=\"http:\/\/clicasia.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Clicasia<\/strong><\/a> para cualquier consulta.<\/p>\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Durante el imperio otomano (1453-1920 d.C.), los turcos tan solo eran uno de los muchos grupos ling\u00fc\u00edsticos y \u00e9tnicos que viv\u00edan en Turqu\u00eda. En aquel entonces hab\u00eda tres idiomas oficiales: en primer lugar, el \u00e1rabe que fue utilizado como el idioma primario para asuntos religiosos; en segundo lugar, el persa que era el idioma del arte, la literatura culta y la diplomacia y, en el nivel oficial, el otomano-turco que fue utilizado solamente para la administraci\u00f3n del imperio. En realidad, la lengua oficial del Imperio Otomano era el turco-otomano, de modo que las las \u00e9lites civiles, militares y religiosas llevaban sus negocios en este idioma, que era una mezcla de estas tres lenguas. El vocabulario del idioma turco-otomano incorporaba palabras y expresiones del \u00e1rabe y persa. Extensi\u00f3n del imperio otomano. Durante los \u00faltimos a\u00f1os del imperio fue cuando diversos ling\u00fcistas se dieron cuenta de la inexactitud de la gram\u00e1tica otomana con su escritura \u00e1rabe, ya que el \u00e1rabe es rico en consonantes y pobre en vocales, mientras que el turco es lo contrario: rico en vocales y pobre en consonantes, lo que implicaba que algunos de los fonemas turcos no se pudieran expresar de forma escrita. Las diversas influencias ling\u00fc\u00edsticas del turco-otomano provocaron dificultades en su deletreo y escritura, ya que el turco, el persa, y el \u00e1rabe pertenecen a tres familias ling\u00fc\u00edsticas diferentes: las ramas ural-altaica, indo-europea y sem\u00edtica respectivamente, de modo que los principios fonol\u00f3gicos, gramaticales y etimol\u00f3gicos son absolutamente diferentes entre las tres familias. Debido precisamente a toda esta problem\u00e1tica para la escritura del turco, en el siglo XIX diversos intelectuales abogar\u00edan por la reforma del idioma, con la idea de hacer del turco un idioma m\u00e1s f\u00e1cil de leer y escribir y que estuviera formado por palabras puramente turcas. El alfabeto turco Con el establecimiento de la rep\u00fablica, se produjo la reforma m\u00e1s importante del idioma turco en el marco del programa nacionalista realizada por Atat\u00fcrk. Su objetivo era modernizar el turco y dotarlo de caracter\u00edsticas propias y no tan propias del \u00e1rabe o el persa. El resultado fue la adopci\u00f3n de un nuevo alfabeto y la purificaci\u00f3n del vocabulario. La reforma de la lengua turca comenz\u00f3 oficialmente en mayo de 1928, cuando los n\u00fameros escritos en \u00e1rabe fueron substituidos por sus equivalentes occidentales y se adopt\u00f3 un alfabeto latino modificado, llegando a ser ilegal incluso escribir turco con el alfabeto \u00e1rabe (enero de 1929). El nuevo alfabeto latino represent\u00f3 las vocales y las consonantes turcas m\u00e1s claramente que el alfabeto \u00e1rabe. El alfabeto fon\u00e9tico dise\u00f1ado basado en la escritura latina facilit\u00f3 la alfabetizaci\u00f3n. Substituyendo el alfabeto \u00e1rabe por el latino, Turqu\u00eda volvi\u00f3 su rostro hacia Occidente e, inevitablemente, se distanci\u00f3 de una parte de su herencia isl\u00e1mica, no formando a las nuevas generaciones turcas en la lengua y alfabeto \u00e1rabe. La reforma del alfabeto turco as\u00ed, rompi\u00f3 la conexi\u00f3n con el pasado, cultura, valores y religi\u00f3n de la Turqu\u00eda otomana. Desgraciadamente en los a\u00f1os 40, hab\u00eda emergido una oposici\u00f3n considerable al movimiento por la modernizaci\u00f3n del idioma. Profesores, escritores, poetas, periodistas y editores se protestaron p\u00fablicamente por la inestabilidad y el car\u00e1cter arbitrario del vocabulario oficialmente sancionado. A lo largo de los a\u00f1os cincuenta, la Sociedad del Idioma Turco perdi\u00f3 su estatus semioficial. Con el tiempo, algunas palabras \u00e1rabes y persas empezaran a reaparecer en publicaciones del gobierno. No obstante, la reforma del idioma pese a que fue dr\u00e1stica, ha conseguido estabilizarse y fijar para la posteridad la f\u00e9rrea herencia literaria y ling\u00fc\u00edstica de los otomanos. Algunas curiosidades del turco actual Una palabra en turco comprime una frase completa, esta es la raz\u00f3n por las que las palabras turcas son tan largas. Por ejemplo, gelemeyecekesen &nbsp;significa \u201csi no puedo venir\u201d. El turco contiene palabras en relaci\u00f3n con t\u00e9rminos espa\u00f1oles, tales como deli, que significa loco, lo que recuerda a palabras como delirio, o mor (morado). En cuanto a los meses del a\u00f1o, los parecidos son mart, may\u0131s y a\u011fustos. Otros ejemplos son matador (torero), fanatik (fan\u00e1tico), \u015fark\u00fcteri (charcuter\u00eda). El sonido fon\u00e9tico de la&nbsp;cedilla&nbsp;(\u00e7) o&nbsp;ce caudata no es parecido al fonema de la ese \/s\/, como en catal\u00e1n o portugu\u00e9s, sino \/ch\/. De modo que, por ejemplo, Bar\u00e7a en turco se pronunciar\u00eda Barcha. Dado que Turqu\u00eda es el mercado emergente m\u00e1s fruct\u00edfero de la zona mediterr\u00e1nea, cada vez son m\u00e1s las personas que se animan a estudiar la lengua turca para los negocios y para viajar. Pero adem\u00e1s, la cultura turca est\u00e1 intr\u00ednsecamente relacionada con la occidental-europea debido a la cercan\u00eda geogr\u00e1fica y, asimismo, est\u00e1 dotada de m\u00faltiples peculiaridades. Si deseas aprender turco en Barcelona, puedes consultar la informaci\u00f3n sobre los cursos y clases particulares de turco. No dudes en contactar con Clicasia para cualquier consulta.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9887,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_eb_attr":"","rop_custom_images_group":[],"rop_custom_messages_group":[],"rop_publish_now":"initial","rop_publish_now_accounts":[],"rop_publish_now_history":[],"rop_publish_now_status":"pending","_joinchat":[],"footnotes":""},"categories":[2450,2451,2449,300],"tags":[167,303],"class_list":["post-3579","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-articulos-clicasia","category-barcelona","category-clicasia","category-turco","tag-turco-2","tag-turquia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3579","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3579"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3579\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9887"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3579"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3579"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/clicasia.com\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3579"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}